В обсуждении первой части зарубежной литературы прозвучал такой вопрос - "А что такого с переводом Блэйра намудрили, что он не имеет аналогов по ляпам?" Полагаю, что наиболее полным ответом на него будет знакомство со обзорной статьей А.Я. Кузнецова на эту тему, вышедшую в журнале "Флотомастер". Полагаю, что после ее прочтения, этот вопрос отпадет сам собой.