2014/02/05 16:32:48


elektro


Выглянуло солнышко и то, что вчера робко проглядывало - распустилось дружно и разом, целыми полянками


elektro



И это даже не в дальних лугах, просто пустырь в городе


elektro



elektro



elektro



elektro

Из под каждой ограды зелень выбивается, спешит разразиться пышным цветом



elektro



elektro



elektro



elektro



elektro



elektro



elektro



elektro

Деревья не отстают с красными ершиками


elektro

И во дворе бурьян в цвету


Строка заголовка из песни - Петре Теодорович, Николай Зиновьев
Аванте
Ещё вокруг цветы в росе,
Но по колено мир в грозе [ ]
Идёт борьба за право жить,
Дышать, смеяться и любить
Но поперёк надежд – тревога.
................
Прости, цветок, прости не смог
Тебя спасти из-под сапог...



Негевскому анемону не грозит быть затоптанным, уже не первое поколение выросло с установкой -
цветы не срывать, а то не увидим больше алых полей.

Не про него стихи,
впечатлениями из сетевых сообщений навеяло...

Но мир становится все теснее, все больше в нем взаимосвязей и взаимных влияний.

Книгу нашла, давно читаную,
гуглить не зная автора и точного названия, задача не простая,
давно искала, наконец получилось подобрать запрос;

Тревожно и не хотелось бы, чтоб автор и в дальнейшем развитии событий оказался пророком.

Самый запомнившийся эпизод (по нему и искала) -
http://www.fenzin.org

А с песней наоборот, всегда считала, что оригинальный текст - на эсперанто,
фестиваль в конце восьмидесятых и мы дружно за бардом Бершадским (он видимо автор перевода) подтягиваем:
"Feliĉo, frateco kaj por libereco
Avante, avante,
naskiĝas la kanto!"
а поисковик выдает - Надежда Чепрага =)


elektro
0 посетителей, 61 комментарий, 0 ссылок, за 24 часа