На протяжении всей учёбы в
Таким макаром они у меня отбили любое желание что-либо переводить для них, вообще. Ну, кроме инструкции, на которую можно выделить определённое время, не торопиться и не чувствовать на себе пристальный взгляд: "Ну, что же там, что? О чём поёт этот фотоаппарат?". Всё в жизни меняется и родители перестали меня третировать этой темой. Это радует... Но появилась другая фишка.
Появилась она, кстати, уже когда я жила в Н. и начала преподавать на курсах иностранных языков. Мои коллеги назвали меня "училкой" и "профом". Не знаю, выдают ли классические рубашки, строгие чулки и узкие юбки во мне училку, но они долго и упорно меня "обзывали". Про то, что они прозвали меня "Проф" я уже писала, так что тут углубляться не буду. Не интересно.
Так что, думаю, что от восклицания: "Ты же переводчик" и последующей просьбы сделать это и это мне не отделаться. А если и отделаться, то всегда можно вспомнить, что я училка. ;)