2016/06/28 15:03:48

Таков турецкий язык

Клеонт.

Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.

Ковьель
(г-ну Журдену).

Это значит: "Господин Журден, да цветет сердце ваше круглый год, будто розовый куст". Это у них все так изысканно выражаются.

Г-н Журден.


Я покорнейший слуга его турецкого высочества.

Ковьель.


Каригар камбото устин мораф.

Клеонт.


Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.

Ковьель.


Он говорит: "Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи".

Г-н Журден.


Его турецкое высочество оказывает мне слишком большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого благополучия.

Ковьель.


Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.

Клеонт.


Ни бель мес.

Ковьель.


Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет заключения брачного союза.

Г-н Журден.


Это он столько выразил в трех словах?

Ковьель.

Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а сказано много. Идите же с ним скорей!

Ж.-Б. Мольер (Поклен)



Гайдай с его бессмертными "Бамбарбия. Кергуду!" уже стоял на плечах гигантов. А у Пескова задача-то посложнее будет...

♣ Когда вы не сможете прочесть эту надпись здесь, вы сможете всегда её прочесть тут. А Оккам пусть бреется сам своей бритвой.

37 посетителей, 53 комментария, 33 ссылки, за 24 часа