2012/06/22 12:53:56
Готовится некоторое масштабное мероприятие государственного значения, с возможным выходом на подписание серьезного контракта на поставки разного интересного оборудования. С участием первых лиц, первее не бывает. Нужен синхронист на китайский и с китайского. Устроители находят специалиста - реального, с профильным образованием, знанием языка, региона, опытом жизни в среде.

Далее:

- предложенная почасовая оплата - вдвое меньше рынка

- от дома до места (с ЮЗ до города у одной из станций по казанскому направлению московской ЖД) - предложено добираться своим ходом. Быть надо к 9. "Вас встретят на платформе".

(для справки - нормальные теле и радиостудии сегодня приглашая к себе человека выступить как правило обеспечивают транспортом до места и обратно).

Устроители были благополучно посланы нахуй. Кого они там найдут в итоге переводить - хз, как показывает практика - обходятся часто непонятно кем, что у Путина, что у Медведа. С "эканьем" и "гэканьем".

Впрочем, наверное это я зря. Экономить на переводчиках можно. ВВП, как положено Великому Вождю - знает все языки, конечно, только скромничает, и наверное, сможет поправить переводчика если что.

Комментировать сложно, на языке вертится только одно слово - малобюджетность.


Иллюстрация из несколько другой сферы гос. управления: под кураторством Кого надо пишется важный документ, к работе над которым привлекают профильных экспертов, специалистов собаку съевших на теме. Работа ответственная, и по логике - хорошо оплачиваемая.

Однако на вопрос где деньги - следует возмущенная сентенция от Кого надо лично - "А на Родину кто работать будет?"

Учитывая определенную репутацию Кого надо и состояние его семейного бизнеса - комментировать опять же сложно.
380 посетителей, 0 комментариев, 0 ссылок, за 24 часа