2015/07/12 16:46:34
Кажется, пора вводить тэг "фанфики в мировой литературе": о текстах, которые, считаются не фанфиками, а совершенно самостоятельными произведениями лишь потому что аффтар забыл выставить пэйринг с рейтингом и выложить текст на соответствующем ресурсе. Если серьезно, самостоятельные они и есть. Под тег попадает, как минимум, все, написанное на библейские и мифологические темы, а кое-кто из писателей, особенно драматургов, только фанфики и сочинял, бесцеремонно пользуясь готовыми сюжетами и персонажами. Еврипид, например, или Расин.
Я недавно перечитывала "Фламандские легенды" Костера, с роскошной развесистой фэнтези-травой-ужастиком о сире Галевине. Отличная, на свой лад, история, написанная ритмической орнаментальной прозой, c объяснениями, как Галевин стал таким или почему дева Махтельт пошла за благословением к брату. Но мне больше нравится приведенный в приложении текст самой баллады, пусть и в прозаическом переводе.

1. Сир Галевин пел песню; услышав эту песню, все шли к нему.
2. Эту песню услышала дочь короля, которую очень любили ее родители.
3. Она пошла к своему отцу: «Отец, дозволь мне пойти к Галевину!»
4. «О нет, дочь моя, нет, не ходи! Тот, кто идет туда, никогда не возвращается».
5. Она пошла к своей матери: «Мать, дозволь мне пойти к Галевину!»
6. «О нет, дочь моя, нет, не ходи! Тот, кто идет туда, никогда не возвращается».
7. Она пошла к своей сестре: «Сестра, дозволь мне пойти к Галевину!»
8. «О нет, сестра моя, нет, не ходи! Тот, кто идет туда, никогда не возвращается».
9. Она пошла к своему брату: «Брат, дозволь мне пойти к Галевину!»
10. «Мне нет дела, куда ты пойдешь, лишь бы ты сберегла свою честь и высоко несла свой венец».
11. Она вошла в свою комнату; она надела свои лучшие одежды.
12. Что надела она сперва? Рубашку тоньше шелка.
13. Чем опоясала она свой прекрасный стан? Золотым кушаком, который сделал ее еще стройнее.
14. Чем украсила она свое пунцовое платье? Золотыми пуговицами.
15. Чем украсила она свой кейрле! Жемчугами.
16. Что надела она на свои прекрасные белокурые волосы? Тяжелый золотой венец.
17. Она пошла в отцовскую конюшню и выбрала себе лучшего скакуна.
18. Она села на скакуна. Распевая песню и трубя в рог, она поехала через лес.
19. Когда она доехала до самой середины леса, она встретила сира Галевина.
20. «Здравствуй! — сказал он, приблизившись к ней. — Здравствуй, прекрасная девушка с блестящими карими глазами!»
21. Они поехали рядом и не вымолвили ни единого слова.
22. Они подъехали к виселице; на ней висело много женских трупов.
23. Сир Галевин тогда ей сказал: «Уж если ты самая красивая девушка, так выбирай сама себе смерть: твой последний час настал».
24. «Хорошо, уж если я могу сама выбирать, я выбираю себе смерть от меча».
25. «Но сначала сними свой плащ, ведь девичья кровь брызжет с силой, и мне будет жаль, если она омочит его».
26. Прежде чем он снял свой плащ, его голова покатилась к ее ногам. Голова произнесла такие слова:
27. «Пойди в пшеничное поле и затруби в мой рог, чтобы меня услышали мои друзья».
28. «Я не пойду в пшеничное поле, я не буду трубить в рог, я не послушаюсь приказа убийцы».
29. «Так подойди к подножью виселицы и возьми мазь, чтобы натереть ей мою шею, из которой льется красная кровь».
30. «Я не подойду к виселице, я не натру мазью твою окровавленную шею, я не послушаюсь приказа убийцы».
31. Она взяла голову за волосы и вымыла ее в прозрачном ручье.
32. Она села на своего скакуна. Распевая песню и трубя в рог, она поехала через лес.
33. На полдороге ей попалась навстречу мать Галевина. «Прекрасная девушка, не видала ли ты моего сына?»
34. «Твой сын Галевин отправился на охоту, и ты никогда в жизни его не увидишь!»
35. «Твой сын Галевин мертв. Я прячу его голову в складках моего платья, и оно все покраснело от крови».
36. И когда она подъехала к воротам замка, она затрубила в рог, словно мужчина.
37. И когда отец услышал весть о ее возвращении, он очень обрадовался.
38. В замке устроили пир и голову Галевина положили посредине стола.

Здесь недосказанность, тайна и вопросы без ответов - ответов, которые известны слушателям достаточно хорошо, чтобы не произносить вслух, либо, наоборот, их слишком страшно узнать. Балладу, конечно, как все средневековые баллады, поют, а не читают. Она известна с XIII века.



Вот он, лапочка, с серпом, иллюстрация Фернана Кнопфа, 1903 год.
Галевин2
http://www.kettererkunst.com/result.php

А это Albert Delstanche, из лондонского издания 1920, в переводе на английский. Видно, как изменилась книжная графика - нет, не за полтора десятка лет, за четыре года.
Галевин3

Возмездие.
Галевин4
http://www.gutenberg.org/files/37668/37668-h/37668-h.htm

Финальный пир. Странноватая иллюстрация Henricus Jansen.
Галевин5
http://www.drspee.nl/gedichten-ballade/

Здесь баллада о сире Галевине на другой мотив.
http://www.literatuurgeschiedenis.nl/lg/middeleeuwen/tekst/lgme001.html
29 посетителей, 49 комментариев, 47 ссылок, за 24 часа