2012/06/25 23:27:00
 
  Прочёл "Mary Poppins" в оригинал, почти дочитал продолжение. Скажу вот уже сразу.

  Часто случается, что наши представления о том или ином произведении, особенно детском, почерпнуты из фильмов или мультфильмов. Карлсон, например: в мультфильме он такой добродушный забавный шалун, а в книге на самом деле - лживый тролль-девственник. Правда, перечитайте.
  Таких примеров много. Но всё это меркнет в сравнении с Мэри Поппинс. По фильму мы знаем её как чуть картинно холодную, но на самом деле исключительно добрую, тёплую и милую женщину. В фильме она танцует и поёт о пользе тёплого молока. В книге она...
  В книге она - примордиальный демон. В прямом смысле. Из тех, которые пережили пришествие христианства, дорисовавшего им рога и копыта, и стали от этого лишь сильнее и бессмертнее.

  Вы мне не верите? - так я ж приведу примеры!
  Праздновение дня рождения Мэри Поппинс происходит в полнолуние, ночью, в зоопарке. По этому случаю там все звери ходят свободно и с любопытством разглядывают людей, сидящих в клетках (людям это, прямо скажем, не очень комфортно; иными словами, они в ужасе). Сама Мэри восседает в серпентарии. Вокруг неё, разумеется, змеи, и эти змеи кланяются ей. Позже туда с поздравлениями вползает древняя Королевская кобра, которого называют "Король этого мира" - а вы ведь знаете, кого зовут "King of this World", правда? Мэри приходится ему троюродной племянницей, о чём там говорится прямо. Дальше все звери становятся вокруг Мэри и танцуют странный ритмичный танец, переходящий в гипнотический шаманский транс. Я пересказываю как есть, без преувеличений.
  Или, скажем, в магазине имбирного хлеба работают две тётки немыслимых размеров и их мать, древняя старуха, добрая к посетителям и злобно, до слёз, чмырящая дочерей. Она отламывает себе пальцы и даёт их детям как сладости; на месте отломанных тут же вырастают новые. Деньги же она не просто забирает, а просит прижать к её одежде, к телу, и монеты так и остаются прилепленными, среди сотен других. Когда дети говорят, что она, наверное, очень старая, она отвечает: нет, я не очень, хотя и видела начало этого мира, а вот моя бабушка - она да, старая.

  И так всё. Читаешь, и по позвоночнику ползают холодные мурашки, потому что постоянно заглядываешь в бездну главного вопроса, на который нет ответа в книге. Этот вопрос: зачем древняя сущность, холодная и надменная, склонная к самолюбованию, называемая здесь The Great Exception и, разумеется, известная в других источниках под именем Лилит, зачем она работает няней?..

  Вообще, таких штук довольно много в европейской условно детской литературе XIX-XX, причём я сознательно не считаю сюда сказки народные. Когда-нибудь я, возможно, загляну и в сторону российской детской литературы тех времён, хотя первое же, что приходит на ум - хтоническая "Чёрная курица, или Подземные жители" - отбивает это желание напрочь.

  А пока на очереди Питер Пэн в оригинале. Говорят, там очень английский английский, но я всё-таки попробую пробиться и почитать. С ним же всё наоборот, ему не христианство добавляло рога и копыта, а автор прятал их.
  Не очень старательно, впрочем, иначе зачем оставил флейту, фею (-дриаду-нимфу) и имя Пан?
30 посетителей, 4 комментария, 2 ссылки, за 24 часа